14 декабря 2019

Почему в Китае так любят наш фильм «А зори здесь тихие»

Повесть «А зори здесь тихие…» как и одноименный фильм Станислава Ростоцкого сразу же пришлись по душе в Китае. По данным статистики, эту киноработу посмотрели около 400 миллионов жителей Поднебесной. Произведение Бориса Васильева изучают в китайских школах в рамках обязательного курса по зарубежной литературе, а фильм 1972 г. имеет культовый статус. Его знает каждый китаец, примерно, как мы знаем и любим «Иронию судьбы». Среди поклонников «Зорь» есть и высокопоставленные чиновники. Дэн Сяопин, руководитель Китая в 1970 – 90 гг, назвал фильм Ростоцкого «истинно китайской картиной».

Кадр их к/ф «А зори здесь тихие», 1972 г.
Кадр их к/ф «А зори здесь тихие», 1972 г.

История девушек-зенитчиц подкупила зрителей соседней страны своим пронзительным драматизмом, отсутствием пафоса, подлинной человечностью. В сегодняшнем Китае, несмотря на стремительное развитие страны, много внимания уделяется патриотическому воспитанию, возможно, поэтому картина до сих пор имеет здесь такой ошеломительный успех.
Новая версия фильма получила приз на фестивале «Золотая Панда»

Ренат Давлетьяров и актрисы на съемках фильма, 2014 г.

Китайские зрители очень тепло приняли и новую версию хорошо знакомого произведения. Ренат Давлетьяров приурочил создание своего фильма к 70-летию Победы. Известие о предстоящей премьере взбудоражило любителей кино КНР: показ ленты прошел при полном аншлаге. Режиссер изначально предполагал, что его картина заинтересует китайцев, но не ожидал такого ошеломительного успеха.

Кадр из фильма, 2015 г.
Кадр из фильма, 2015 г.

Компания China Film Group приобрела для показа не только полнометражную версию, но и телевизионный сериал. В октябре 2015 г. в Китае проходил Международный кинофестиваль «Золотая Панда» — один из самых престижных в азиатском регионе. Фильм Рената Давлетьярова получил первый приз за лучшую режиссерскую работу. Пока это единственный из российских проектов, завоевавший награду на конкурсе в Сычуане.
Китайский сериал «А зори здесь тихие…»

Китайская версия «А зори здесь тихие», 2005 г.
Китайская версия «А зори здесь тихие», 2005 г.

О популярности в Китае военной драмы «А зори здесь тихие…» говорит и тот факт, что кинематографисты Поднебесной в 2005 г. создали свою киноверсию повести. Режиссер Мао Вэйнин и сценаристы перед началом съемок отправились за одобрением к автору книги — Борису Васильеву. Писатель был растроган таким вниманием к его произведению, и принял участие в работе над сценарием. Поскольку китайские зрители любят неспешное повествование с множеством подробностей, проект снимали в формате 19-ти серий. Материала книги не хватало, и сценарий пришлось расширить и дополнить образы персонажей воспоминаниями, что помогло понять драму каждой героини. Для съемок пригласили русских актеров, а карельские пейзажи были воспроизведены в приграничном городке Хай Хе.

Кадр из китайского сериала, 2005 г.

Сериал прошел в Китае с небывалым успехом: он получил самый высокий рейтинг в 10 единиц. Заглавная песня фильма сразу же стала национальным хитом. Российское телевидение показало отредактированную версию: вырезали эпизоды, которые для наших зрителей выглядели бы совершенно нелепо и неправдоподобно. В результате получилось 12 серий.

Фрагмент оперы, 2015 г.
Фрагмент оперы, 2015 г.

А к 70-й годовщине Победы в Китае создали оперу «А зори здесь тихие…» Режиссер Ван Сяоин старался воспроизвести русский дух повести, отказался от китайского колорита, но, тем не менее, опера получилась довольно самобытной. В Россию привезли концертную версию, без декораций. Премьера прошла в Мариинке при полном зале.

Концертный вариант оперы

В Китае очень любят российское и советское кино. Особенной популярностью пользуются фильмы о войне. Секрет такого пристального внимания кроется в том, что в этой стране до сих пор сильны традиции соцреализма, на которых воспитывались несколько поколений китайских зрителей. Советские киноленты воспринимаются как образец для подражания, поэтому к ним исключительно теплое и трепетное отношение.